Enterkon Müşavirlik ve Tic. A.Ş.

Entra, Enterkon ve Enterkon camiasından yetişen çevirmenlerin kurduğu yazılı çeviri şirketidir. Enterkon çevirmenlerinin isimleri ve haklarında kısa bilgiler aşağıdaki listede belirtilmiştir. Ancak çeviri hizmetlerinin sunulmasında bu çevirmen kadrosunun yanı sıra, farklı dil, deneyim ve uzmanlık alanlarına sahip geniş bir çevirmen kadrosuyla çalışılmaktadır. Ayrıca AIIC ve benzeri kuruluşlar aracılığıyla, gerektiğinde yurt dışından da çevirmen getirilmektedir.

Fatma Artunkal
Zeynep Bekdik
Eğitim:
İstanbul Alman Lisesi (Türkiye), Bakalorya 1965
Robert College (Boğaziçi Üniversitesi)(Türkiye), Fen ve Yabancı Diller, Dilbilim, Lisans, 1970
Ekonomik ve Sosyal Etüdler Konferans Heyeti (Türkiye), Konferans Tercümanlığı Kursu, 1967

Üyelik:
Konferans Tercümanları Derneği (Türkiye), Kurucu Üye, 1969-1999
Birleşik Konferans Tercümanları Derneği (Türkiye), Üye 1999
AIIC (Uluslararası Konferans Tercümanları Derneği), 1978-1994

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1967

Akademik Deneyim:
Boğaziçi Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü, Öğretim Görevlisi,1985-1998
AB Komisyonu, Çeviri Hizmetleri Bölümü, Türkçe Konferans Çevirmeni Eğtimi Programı Öğretim Görevlisi, 1989-1991


Diğer:
Akredite Kuruluşlar : Avrupa Konseyi AB Komisyonu (SCIC) Avrupa Parlamentosu
Bülent Boysan
Ömer Bozkurt
Ebru Diriker
Eğitim:
Boğaziçi Üniversitesi Doktora Derecesi, Çeviribilim, Haziran 2001, Boğaziçi Üniversitesi Doktora Tezi Ödülü
Boğaziçi Üniversitesi, Master Derecesi, Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler, 1995
Boğaziçi Üniversitesi, Lisans Derecesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, 1991
Oslo Üniversitesi, Uluslararası İlişkiler Yaz Okulu, 1997, Oslo Üniversitesi Bursu
Heidelberg Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Yaz Okulu, 1990 ve 1991

Üyelik:
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi
European Society of Translators (EST) üyesi

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1990

Akademik Deneyim:
1997 yılından bu yana Boğaziçi Üniversitesi'nde sözlü çeviri alanında dersler vermektedir.
Çeviribilim alanında yurtiçi ve dışında çeşitli konferanslarda bildiriler sunmuştur.
Çeviribilim alanında Türkçe ve İngilizce yayınları vardır.
Belgin Dölay
Eğitim:
Robert College (Boğaziçi Üniversitesi), Lisan ve Edebiyat Bölümü, Lisans, 1965

Üyelik:
AIIC (Uluslararası Konferans Tercümanları Derneği) üyesi
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1974

Akademik Deneyim:
1987'den beri Boğaziçi Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü'nde öğretim görevlisi
1989-1991 yılları arasında Avrupa Birliği Komisyonu Eğitim Bölümü'nün (S.C.I.C.) düzenlediği Türk tercümanları eğitiminde eğitmen

Hande Güner
Eğitim:
Boğaziçi Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, Lisans, 1989
American University (ABD), Halkla İlişkiler Bölümü, Yüksek Lisans, 1990

Üyelik/Akreditasyon:
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi
AIIC (Uluslararası Konferans Tercümanları Derneği) üyesi
Avrupa Birliği Kurumlarına (AB Komisyonu, Parlamentosu ve Adalet Divanı) Akredite

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1989

Akademik Deneyim:
1991 yılından beri Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümünde Öğretim Görevlisi
Verda Kıvrak
Eğitim:
Boğaziçi Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, Lisans, 1987
Grenoble Üniversitesi (Fransa), Dil Okulu, 1984 ve 1985 Yaz Dönemi
Bourgonge Üniversitesi (Fransa), Çeviri Okulu, 1986 Yaz Dönemi
Amerikan Robert Lisesi, 1983

Üyelik:
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi
AIIC (Uluslararası Konferans Tercümanları Derneği) üyesi, 1998-2000
Avrupa Konseyi, Birleşmiş Milletler, Avrupa Birliği Komisyonu ve Avrupa Parlamentosu akredite tercümanı

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1987

Diğer:
* "Herkes Kendi Evinde" filminin İngilizce diyaloglarının hazırlanması * Ömer Kavur filmlerine İngilizce altyazı hazırlanması * Birçok Türk firmasının İngilizce reklam ve tanıtım broşürlerinin hazırlanması
Nazan Kızıltan Süzer
Eğitim:
Université Stendhal, CUEF - Centre Universitaire d'Etudes Françaises, Grenoble, Fransa, Hukuk Fransızcası, 2000
Université Stendhal, CUEF - Centre Universitaire d'Etudes Françaises, Grenoble, Fransa, Fransız Dili ve Kültürü, 1999-2000
Marmara Üniversitesi, Avrupa Topluluğu Enstitüsü, Yüksek Lisans, 1994
Boğaziçi Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, Lisans, 1988

Üyelik:
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1988

Akademik Deneyim:
1998-2000 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü'nde öğretim görevlisi olarak çalışmıştır.
Ahu Latifoğlu Doğan
Eğitim:
American University (ABD), Halkla İlişkiler Bölümü, Yüksek Lisans, 1995
Exeter University (İngiltere), Avrupa Araştırmaları Bölümü, Misafir Araştırmacı, 1993
Boğaziçi Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, Lisans, 1993

Üyelik:
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi
AIIC (Uluslararası Konferans Tercümanları Derneği) üyesi

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1993


Diğer:
* Dört kitap çevirdi, bir kitabın çevirmenleri arasında yer aldı. * Fulbright bursu

Dilek Onay
Eğitim:
ODTÜ, İşletme Bölümü, 1961
Cornell University (ABD), İşletme ve Kamu İdaresi Bölümü,1964
Amerikan Dışişleri Bakanlığı, Simultane ve Ardıl Mütercimlik Sertifikası, 1971

Üyelik:
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1971

Akademik Deneyim:
Ankara Türk-Amerikan Kültür Derneği'nde İngilizce öğretmenliği, 1970-1985
Mütercim Tercümanlık Bölümü mezunlarına staj
1997-1998 öğretim yılından beri Bilkent Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü'nde öğretim görevlisi

Rana Orhunöz
Eğitim:
Boğaziçi Üniversitesi (Türkiye), Mütercim Tercümanlık Bölümü, Lisans,1989.
Strathclyde Üniversitesi (Britanya), Siyaset Bilimi Bölümü,Yüksek Lisans, 1990.

Üyelik:
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1989

Akademik Deneyim:
1991 yılından beri Boğaziçi Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü'nde Öğretim Görevlisi
Esra Ozsoy
Eğitim:
American University, Washington, D.C. (ABD), Halkla İlişkiler Bölümü, Yüksek Lisans, 1993
Boğaziçi Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, Lisans, 1990
TED Ankara Koleji, 1986

Üyelik/Akreditasyon:
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi
AIIC (Uluslararası Konferans Tercümanları Derneği) üyesi
Avrupa Birliği Kurumlarına (AB Komisyonu, Parlamentosu ve Adalet Divanı) Akredite

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1990

Akademik Deneyim:
Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü Yarı Zamanlı Öğretim Görevlisi (1999'dan bu yana)
Kudret Süzer
Şehnaz Tahir Gürçağlar
Eğitim:
- Boğaziçi Üniversitesi, Çeviribilim Doktorası, 2001 sonbahar dönemi tamamlanacaktır
- Oslo Üniversitesi (Norveç), Medya Araştırmaları, Yüksek Lisans, 1995
- Oslo Üniversitesi (Norveç), Medya Araştırmaları, Lisans, 1993
- City University (Londra), Gazetecilik Yaz Okulu, 1990, British Council Chevening Bursu
- Boğaziçi Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, Lisans, 1989

Üyelik:
- BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1989

Akademik Deneyim:
- 1996 yılından bu yana Boğaziçi Üniversitesi'nde sözlü ve yazılı çeviri alanında dersler vermektedir.
- Çeviribilim alanında yurtiçi ve dışında çeşitli konferanslarda bildiriler sunmuştur.
- Çeviribilim alanında Türkçe ve İngilizce yayınları vardır.

Diğer:
- Borsa, iş yönetimi, sosyal bilimler alanlarında 6 kitap çevirdi, yayınlanmış öykü ve şiir çevirileri var.
Serra Yılmaz
Eğitim:
Université de Caen, Psikoloji Bölümü, Lisans.

Üyelik:
BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) üyesi

Mesleğe Başlangıç Yılı:
1988